2011年4月16日

Ithaka

中年(危機),是個很漫長模糊的地帶,從發春發憤發神經到發不了。這種症頭可能來自童年期亟欲長大,青春期又沒使勁叛逆,因此中年時還維持少年的煩惱,人稱中二病。

Wiki對中二病的解釋相當直白,毫無學理:

年輕人在青春期成長過程中,因為想快點長大,會無意識地全盤否定幼年喜歡的東西。

這時他們的心理狀態是「雖然知道大人們的所作所為是骯髒的, 但卻又不知道該怎麼做才正確」,因此常常會作出「自己認為」是正確的事情。

但是由於過於缺乏經驗及周詳思考,他們所謂「正確的」行為舉止大都顯得幼稚而且自私,因此在旁人眼裡產生相當負面的印象。

此時還會對生死和宇宙、自己和他人、身邊物體的存在等感到焦慮,批評政治和社會的骯髒等,更可能會想做壞事,但最後什麼都沒做。

甚至是講出「你們誰都不了解我,全世界都不了解我」等語。

最近在整理Y的一些東西,連上也是屬於一整個上世紀花樣世代的PTT,看到自己以前的暱稱寫著:

我們對這個世界判斷錯誤,反而說是這個世界欺騙了我們。

我望著這兩句話呆了好久,以前怎麼這麼自以為聰明又自以為蒼涼啊?還是暱稱都跟取名一樣,曾美麗,姚守信....我們總為自個兒沒有的東西命名期許著。

希臘詩人C.P. Cavafy最有名的詩 Ithaka,那是希臘傳奇Odysseus的故鄉,特洛伊之戰後,Odysseus歷經各種危難,才能回到他的故鄉Ithaka,至今odyssey都還用來表示長久漂流的探索旅程。


我寫信問那些我心中的Odysseus,我想知道人們追尋著六十年七十年的東西,那些最終的實在,Odysseus們找著了嗎?

沒人回答了我的疑問。所以我再讀了一次Ithaka:

As you set out for Ithaka
hope the voyage is a long one,
full of adventure, full of discovery.
Laistrygonians and Cyclops,
angry Poseidon—don’t be afraid of them:
you’ll never find things like that on your way
as long as you keep your thoughts raised high,
as long as a rare excitement
stirs your spirit and your body.
Laistrygonians and Cyclops,
wild Poseidon—you won’t encounter them
unless you bring them along inside your soul,
unless your soul sets them up in front of you.

Hope the voyage is a long one.
May there be many a summer morning when,
with what pleasure, what joy,
you come into harbors seen for the first time;
may you stop at Phoenician trading stations
to buy fine things,
mother of pearl and coral, amber and ebony,
sensual perfume of every kind—
as many sensual perfumes as you can;
and may you visit many Egyptian cities
to gather stores of knowledge from their scholars.

Keep Ithaka always in your mind.
Arriving there is what you are destined for.
But do not hurry the journey at all.
Better if it lasts for years,
so you are old by the time you reach the island,
wealthy with all you have gained on the way,
not expecting Ithaka to make you rich.

Ithaka gave you the marvelous journey.
Without her you would not have set out.
She has nothing left to give you now.

And if you find her poor, Ithaka won’t have fooled you.
Wise as you will have become, so full of experience,
you will have understood by then what these Ithakas mean.


伊薩卡

當你啟程前往伊薩卡,
那麼就祈禱那道路漫長,
充滿歷險,充滿知識。
不要害怕萊斯特律戈涅人
和獨眼巨人以及憤怒的波塞冬。
你在你的路上不會遇到這樣的事情,
如果你的思想崇高,如果一種
美好感情觸及你的軀體和你的精神。
你永不會遇到萊斯特律戈涅人,
獨眼巨人和兇猛的波塞冬,
如果你不把他們牢記你的靈魂中,
如果你的靈魂不在你的面前抬高他們。

那麼就祈禱那道路漫長。
祈禱有很多夏天的早晨,
祈禱你將進入第一次如此愉快
如此歡樂地看見的港口!
停留在腓尼基的市場上,
購買精美的物品,
珠母和珊瑚,琥珀和烏木,
還有各種令人愉快的香水,
盡你可能購買令人愉快的香水;
拜訪眾多的埃及城市,
向那些有識之士討教又討教。

總是把伊薩卡放在你的腦海裏。
到達那裏是你的最終目的。
然而完全不要行程匆匆。
最好讓它持續漫長的歲月;
甚至在你年老時才泊碇在那小島上,
因你的一路所得而富有,
不期盼伊薩卡會把財富奉獻給你。

伊薩卡給了你美麗的旅程。
沒有她你就永不會上路。
然而她再也沒有什麼要給你的。

要是你發現她貧窮,伊薩卡就不曾欺騙你。
有你獲得的巨大智慧,有那麼多經歷,
到那時你當然明白了伊薩卡意味著什麼。

我想我已經知道,不是他們不願意告訴我,而是Ithaka並不是可以告知的一個目標,人,國度。

關於中年危機這檔事就這麼處理。Cavafy這個詩人並不如我們所以為的中古,他一直活到1933年左右,這麼偉大的詩人,做過三十年的公務員,寫的詩當時也沒名沒氣,非常安靜地過著他的生活。

Ithaka也許是萬世巨星,也許是女神救贖,或是 "珠母和珊瑚,琥珀和烏木,還有各種令人愉快的香水"。

但是是那個征服自己的人寫出 Ithaka這首詩,you will have understood by then what these Ithakas mean.

我不知道你是否安心許多,我倒是開心了,全世界欺騙我也是一種富有啊!


我們是大海,
平靜地時候映照著太陽。
起風的時候等著更大的浪。


2 則留言:

  1. 謝謝你在我們各自前往Ithaca的路上陪了我一段。敬這美好的一段旅程。 JH

    回覆刪除
  2. 人生來孤獨,但是因為與人交集,所以旅程才饒有趣味,謝謝你,為我開了一扇窗。

    回覆刪除